Гамлет - Акт 3 - Сцена 1
Дарили, принц, – дары сопровождая
Такою лаской, что они невольно
Мне делались еще ценней. Теперь
Их аромат исчез. Возьмите. Мне
Подарки не нужны, коль нет любви...
Возьмите их...
Гамлет
Ха-ха: вы честны?
Офелия
Принц!
Гамлет
Вы прекрасны?
Офелия
Что, ваше высочество, желаете сказать?
Гамлет
А то, что если вы честны и прекрасны, то девичья честь и красота не должны уживаться рядом.
Офелия
Разве не лучшее, принц, сообщество для красоты – невинность?
Гамлет
Да, правда. Но власть красоты скорее развратит невинность, чем невинность сохранит красу во всей ее чистоте. Прежде еще сомневались в этом – теперь это истина. Я когда-то любил вас...
Офелия
Да, принц, – вы заставляли меня этому верить.
Гамлет
А вам не следовало верить. Добродетель нельзя привить к старому дереву: все оно будет отзывать прежним. Я вас не любил...
Офелия
Тем более я была обманута.
Гамлет
Иди в монастырь! Зачем тебе плодить грешников? Я сам довольно честный человек, а и я мог бы себя упрекнуть в таких вещах, что лучше было бы моей матери не родить меня. Я очень горд, мстителен, честолюбив. Я способен совершить столько преступлений, что недостало бы мыслей их придумать, воображения их представить, времени совершить. И зачем таким людям, как я, пресмыкаться между небом и землей? Все мы поголовно негодяи. Не верь никому из нас, иди своим путем – в монастырь. Где твой отец?
Офелия
Дома, принц.
Гамлет
Пусть он сидит там на запоре и разыгрывает шута у себя дома. Прощай!
Офелия
О Боже, помоги ему!
Гамлет
Если ты выйдешь замуж, вот я какое дам тебе проклятие вместо свадебного подарка: будь ты чиста как лед, бела как снег – ты не избегнешь клеветы. Иди в монастырь. Прощай! Да если уж так нужно будет тебе выйти замуж, выйди за дурака: умные люди знают слишком хорошо, каких чудищ вы из них делаете. Иди в монастырь! Скорее! Прощай!
Офелия
Силы небесные, исцелите его!
Гамлет
Наслышался я много о ваших притираньях. Бог вам дал одно лицо, а вы делаете себе другое. Вы пляшете, гримасничаете, кривляетесь, вышучиваете божьих созданий, называете наивностью ваше распутство. Продолжайте, а с меня довольно! Это меня свело с ума. Я говорю: у нас браков больше не будет. Кто обвенчан – пусть живут, – кроме одного. Остальные – пусть останутся как они есть. Иди в монастырь!
Уходит.
Офелия
Великий ум погиб! Принц, рыцарь, дивный
Оратор, цвет, надежда государства,
Образчик мод, предмет всех подражаний –
Погибло все! И мне, несчастной, мне,
Отверженной и сладость всю познавшей
Его горячих клятв, – мне суждено
Теперь великий этот светлый ум
Увидеть помутившимся, разбитой –
Гармонию возвышенной души.
Чудесный цвет, безумьем искаженный!
О горе; что мне довелось в былые
Дни наблюдать и что теперь я вижу!
Входят король и Полоний.
Король
Любовь? Нет, не она владеет принцем.
Его слова нуждались, правда, в связи, –
Но не безумье это! У него
Есть что-то на душе – созданье скорби, –
И я боюсь недоброго конца.
В предупрежденье этого решил
Я наскоро: пусть он сейчас поедет
Потребовать запущенную дань
От Англии. Моря, чужие страны
И впечатленья новые, – быть может,
Разгонят скорбь, которая к чему-то
Его склоняет. А пока он полон
Одною мыслью, ею удручен.
Какого мненья ты об этом?
Полоний
Что же –
Прекрасный план. Но все же я причиной
Безумия – несчастную любовь
Считаю. Что, Офелия? Не надо
Тебе передавать беседу с принцем:
Мы все подслушали. Как, государь, угодно,
Так поступать извольте. Но, когда
Окончится спектакль, королева
Должна наедине построже с ним
Поговорить и все узнать. А мне