Настройки

Фауст - Часть 2 - Действие 3. Местность перед дворцом Менелая в Спарте

/ Правообладатель: Public Domain

Мне нужно знать, не кто мой раб, – как служит он:

Итак, молчи и больше их не смей бранить!

Коль ты, хозяйки должность исправлявшая,

Исправно все хранила, то хвала тебе;

Пришла сама хозяйка, – уступи же ей,

Чтоб не было взысканья, вместо всех похвал.

Форкиада

Слуге грозить – есть право несомненное,

Которое супругою властителя

За много лет супружества заслужено;

И если вновь сюда, на место старое

Царицы и хозяйки, ты пришла опять, –

Возьми бразды правления свободные,

Владей отныне нами и богатствами;

Но защити меня, старуху, ты от них,

Которые пред лебедем красы твоей

Крикливыми гусями только кажутся.

Панталис

С красою рядом как противно мрачное!

Форкиада

С рассудком рядом глупость отвратительна.

Хоретиды выходят из хора и говорят поодиночке.

Первая Хоретида

Про матерь Ночь поведай, про Эреба нам.

Форкиада

А ты про Сциллу, кровную сестру свою.

Вторая хоретида

Твои все предки страшные чудовища.

Форкиада

Прочь, к Оркусу иди искать родство свое!

Третья хоретида

И там тебя моложе каждый во сто раз!

Форкиада

Иди, ласкайся к старому Тирезию!

Четвертая хоретида

Кормилицы ты старше Орионовой.

Форкиада

Средь нечистот тебя кормили гарпии.

Пятая хоретидa

И чем свое ты кормишь тело тощее?

Не кровью только, столь тебе любезною.

Шестая Хоретида

Ты трупы жрешь, сама на труп похожая.

Блестят вампира зубы в дерзком рту твоем.

Панталис

Зажму твой рот, когда скажу я, кто ты есть.

Форкиада

Так назови себя, – и все разгадано.

Елена

Не с гневом, но с печалью разнимаю вас,

Неистовый раздор ваш запрещаю вам!

Ничто не вредно столько для властителя,

Как верных слуг раздор и несогласие:

Веления его не превращаются

Тотчас же в дело, тщательно свершенное;

Они вокруг лишь своевольно буйствуют,

А он бранит их тщетно, растерявшись сам.

Но сверх того, враждуя, безрассудные,

Так много страшных призраков вы вызвали,

Теснящихся вокруг, что я сама теперь

Как-будто унеслась отсюда к Оркусу.

Мечта ли это, иль воспоминание?

Была ли я, иль буду я когда-нибудь

Женою страшной, царства погубившею?

Страшатся девы; ты одна, старейшая,

Спокойна здесь! скажи мне слово умное.

Форкиада

Тому, кто много лет провел во счастии,

Все милости богов виденьем кажутся;

А ты, без меры счастьем награжденная,

Одну любовь героев знала пылкую,

Готовую на все дела отважные.

Сначала жадно гнался за тобой Тезей,

Как Геркулес, могучий и прекрасный муж.

Елена

Он взял меня, газель десятилетнюю,

И я жила в Афидне граде в Аттике.

Форкиада

Но с Кастором Поллукс освободил тебя,

И сватался героев пышный рой к тебе.

Елена

Но, помнится, Патрокла в глубине души,

Пелида верный образ, полюбила я.

Форкиада

Но, волею отца, за Менелаем ты,

Воителем и родины хранителем.

Елена

Вручил ему он дочь, вручил и царство все,

И Гермиона – плод того супружества.

Форкиада

Когда же царь наследье Крита смело брал,

Пришел к тебе, покинутой, прекрасный гость.

Елена

Зачем ты мне напомнила печальное

Полувдовство и горе, мной снесенное!

Форкиада

Тогда пришлось мне, Крита вольной дочери,

Узнать и плен, и рабства годы долгие.

Елена

И ключницей ты стала: царь вручил тебе

Сокровища, войной приобретенные...

Форкиада

Которые забыла ты, предавшися

В высокой Трое радостям любви своей.

Елена

Не говори о радостях: терзало мне

И грудь, и сердце горе несказанное.

Форкиада

Но слух идет, что есть на свете твой двойник:

Тебя и в Трое, и в Египте видели.

Елена

Безумную молву не повторяй ты мне:

И так уже сама себя не помню я.

Форкиада

И говорят, что сватался Ахилл к тебе

Из царства мертвых, – он, при жизни пламенно

Тебя любивший против воли злой судьбы.

Елена


Оглавление
Выбрать шрифт
Размер шрифта
Изменить фон
Закладки
Поделиться ссылкой