Настройки

Фауст - Часть 2 - Действие 4. Шатер враждебного императора

/ Правообладатель: Public Domain

И будь фельдмаршалом: тебе вручаю меч.

Фельдмаршал

Рать верная твоя внутри хранила царство;

Когда ж мы укрепим границы государства,

Тогда, наполнив зал, отпразднуем мы мир

И в замке прадедов устроим пышный пир;

Туда я понесу меч этот знаменитый,

Служа величеству почетной вечной свитой.

Император

(второму)

Как, кроме храбрости, приятностью манер

Известен ты, – то будь наш первый камергер.

Не легкий это труд – главою быть придворных,

Чьи ссоры вечные мне портят слуг покорных.

Уменьем ты своим всем покажи пример:

Будь друг властителя и всех придворных сфер.

Первый камергер

Готов последовать совету я благому:

Всем добрым помогать, но не вредить и злому,

Прямым быть, не хитря, спокойным – безо лжи;

Мне только, государь, доверье окажи.

Дозволь, – о пире том я пару слов прибавлю:

Пойдешь ты ко столу, – я таз златой подставлю

И кольца подержу, чтоб, руки освежив,

Ты светел был, как я твоею лаской жив.

Император

Положим, думаю теперь я лишь о деле,

Но пусть! И радости ведут к высокой цели.

(Третьему.)

Будь стольником моим, – и пусть мой птичий двор,

Охоту и всю дичь блюдет твой строгий взор!

Смотри, чтоб кушанья любимые при этом

Имел я осенью, зимой, весной и летом!

Стольник

Готов себя морить строжайшим я постом,

Пока не будешь сам доволен ты столом;

И мне, и поварам твой стол – предмет ухода,

Дабы приблизить даль, ускорить время года;

Но иностранных блюд и прихотей пустых

Ты враг! ты любишь вкус здоровых блюд, простых.

Император

(четвертому)

Так снова к пиру речь склонилась неизбежно!

Тебя, мой юный друг, всегда любил я нежно:

Будь виночерпием. Наш погреб снаряжай

И лучших вин его запасами снабжай;

Но сам умерен будь; служа забавам разным,

Не дай увлечь себя при случае соблазнам.

Виночерпий

Верь, государь: твоим доверием почтен,

Вмиг станет юноша, как зрелый муж, умен.

Готовясь к празднеству, буфет и залу нашу

С великой роскошью я пышно разукрашу,

Из злата и сребра сосудов всю красу

Расставлю, а тебе бокал я поднесу

Венетского стекла: в нем вкус вино пленяет

Вдвойне, и никогда притом не опьяняет;

Иной увлекся бы тем свойством, но храним

Умеренностью ты еще верней, чем им.

Император

Теперь, в сей важный час, все слышали вы сами,

Что собственными вам поведал я устами.

Хоть императора слова всего важней,

Но, – чтобы утвердить значенье их прочней, –

Указ мы издадим. Вот кстати подоспела

Рука, которая оформит это дело.

Входит Канцлер-архиепископ.

Император

(Канцлеру)

Когда доверчиво примкнет к постройке свод,

То знаем мы, что дом века переживет.

Четыре князя здесь. Мы разобрали дружно,

Что для порядка нам двора и дома нужно;

Теперь, чтоб царством всем на славу управлять,

Тебя прибавлю к ним: тогда вас будет пять.

Всех прочих выше быть должны вы без сравненья, –

И ваши потому расширю я владенья

Насчет других князей, покинувших меня.

Их земли верным дать решился твердо я

И позволяю вам их расширять наследством,

Покупкой, меною, – законным всяким средством, –

И пользоваться всем, что по закону вам

К землевладельческим относится правам.

Пусть каждый из князей в своих владеньях судит

И апелляции на этот суд не будет.

Оброк и подати пусть платит вам народ;

Монета, соль, руда, – пусть вам дают доход.

Так благодарность вам свою я выражаю:

Почти до царской вас я власти возвышаю!

Архиепископ-канцлер

Благодарим тебя, наш повелитель! Нам

Ты силу дал и тем себя усилишь сам.

Император

Еще и высшим вас я правом наделяю:

Для царства я живу и жить еще желаю,

Но от житейских дел задумчивый мой взгляд

К пределу грозному склоняет предков ряд.


Оглавление
Выбрать шрифт
Размер шрифта
Изменить фон
Закладки
Поделиться ссылкой