Настройки

Фауст - Часть 2 - Действие 1. Ярко освещенные залы

/ Правообладатель: Public Domain

Действие 1. Ярко освещенные залы

Император и князья. Двор в оживленном движении.

Камергер

(Мефистофелю)

Ну, что же духи? Скоро ль представленье?

Уж государь приходит в нетерпенье!

Кастелян

Опять о том он спрашивал сейчас.

Спешите, – он рассердится на вас.

Мефистофель

Товарищ мой затем от вас и скрылся

И в кабинете тихом затворился;

Он знает, как за дело взяться тут.

Здесь надобен совсем особый труд:

Чтоб вызвать чудо красоты, потребно

Искусство высшей магии волшебной.

Кастелян

Искусство ль, нет ли, – это все равно;

Лишь представленье было бы дано!

Блондинка

(Мефистофелю)

На пару слов, monsieur! Лицо в минуту эту

Ведь чисто у меня? Поверите ли, к лету

Сто тысяч пятнышек коричневых толпой

Мгновенно кожу всю испачкают собой.

Лекарство?

Мефистофель

Ай, ай, ай! Красавица такая –

И вся, как леопард, испятнана в дни мая!

Вам жабьих языков с икрою надо взять,

Их в полнолуние сварить и перегнать,

И соком тем в ущерб прилежно вытираться:

Тогда веснушки к вам с весной не возвратятся.

Брюнетка

Все к вам спешат, чтоб вас вопросом утрудить!

Мне с отмороженной, распухшею ногою

Не только танцевать, но трудно и ходить,

И делать реверанс. Как быть с моей бедою?

Мефистофель

Позвольте вам слегка на ножку наступить.

Брюнетка

Лишь меж влюбленными такое обхожденье

Бывает.

Мефистофель

Наступлю ведь я, а не другой:

В том есть, дитя мое, особое значенье!

Подобным лечится подобное: ногой

Врачуется нога, – и так все члены тела.

Итак, позвольте же, – мне можете вы смело

Не отвечать.

Брюнетка

Ай, ай! Тяжелый вы какой!

Совсем как конское копыто!

Мефистофель

Болью той

Вас исцеляю я. Танцуйте и гуляйте

И ножку под столом к пожатью подставляйте.

Дама

(проталкиваясь)

Ах, помогите мне! Печаль моя тяжка:

Терзает сердце мне, рвет грудь мою тоска.

Еще недавно он любил меня сердечно.

Теперь же для другой забыл бесчеловечно.

Мефистофель

Да, это нелегко! Но слушайте меня:

Вот с этим угольком к нему вы подойдете,

Тихонько, тщательно в секрете все храня,

И вдоль по рукаву легонько проведете;

Укол раскаянья почует в сердце он.

Затем тот уголек вы проглотить сумейте

И ни воды, ни вин до вечера не пейте:

Придет он в тот же день, по-прежнему влюблен.

Дама

Но это ведь не яд?

Мефистофель

(с раздражением)

Цените, что по праву

Высоко ценится! Где взять таких даров,

Как этот уголек? Ведь он – из тех костров,

Которых много мы когда-то жгли на славу!

Паж

Влюблен я, а меня считают за дитя.

Мефистофель

(в сторону)

Не знаю, уж кого здесь буду слушать я.

(Громко пажу.)

Вы в слишком молодых влюблялись; им на смену

Возьмите пожилых: те будут знать вам цену.

К нему теснятся другие.

Еще идут, еще! Задавят в толкотне!

Уж не призвать ли тут на помощь правду мне?

Противно прибегать к подобной мне защите.

О Матери! Скорей вы Фауста пустите!

(Осматривается.)

Но вот отхлынули. Тускнеют лампы здесь.

Я вижу: двор идет сюда, собравшись весь.

Блестящая толпа проходит всем парадом

Вдоль пышных галерей, по длинным анфиладам.

Вот в зале рыцарской сбирается она,

Едва вмещаясь в ней. Вот зала уж полна;

Повсюду в зале той ковры и украшенья,

Повсюду на стенах висят вооруженья.

Да здесь и заклинать не надо никого:

Ведь духи предков в ней живут и без того.


Оглавление
Выбрать шрифт
Размер шрифта
Изменить фон
Закладки
Поделиться ссылкой