Настройки

Фауст - Часть 2 - Действие 2. Пеней

/ Правообладатель: Public Domain

Что в век свой ты всех лучших видеть мог,

Старался с первым в подвигах сравняться,

Разумно жизнь провел, как полубог.

Из всех героев, что ты в жизни встретил,

Кого бы ты, как первого, отметил?

Хирон

Из Аргонавтов каждый был герой,

И каждый дар имел особый свой.

По дару каждый своему, бывало,

Являл, чего другим недоставало.

Где красота и юность верх берет,

Там Диоскуры шли всегда вперед;

На помощь ближним ловче и быстрее

Всех прочих были сыновья Борея;

Тверд, но в советах мягок и умен

Был царственный Язон, любимец жен;

Дух кроткий был и тихий дан Орфею

И всех пленял он лирою своею;

Линцей был зорок: ночью он и днем

Равно искусно правил кораблем.

В опасности согласье все являли:

Один шел в бой, другие восхваляли.

Фауст

А Геркулес? Что скажешь про него?

Хирон

О, не буди восторга моего!

Я не видал ни Феба, ни Арея,

Ни Гермеса, – богов я не знавал;

Но он был тот героя идеал,

Которого везде, благоговея,

Как бога, чтили! С юности сиял

Он царственной красой; великодушен

Он был, и брату старшему послушен,

И волю жен прекрасных исполнял.

Вновь Гея не создаст такого! Геба

Уж никого не возведет на небо!

Бессилен весь поэтов хор,

Чтоб гимн ему сложить достойный;

Чтоб воссоздать тот образ стройный, –

Напрасно мучится скульптор!

Фауст

Да; в изваяньях он гораздо ниже

Твоих рассказов. Ты поведал мне

О самом славном муже! расскажи же

Мне также о прекраснейшей жене.

Хирон

Что женская краса! Пленяет тщетно

Холодным внешним обликом она.

Люблю, когда она приветна

И жизни радостной полна.

Пусть красота сама себе довлеет:

Неотразима грация одна,

Которая сердца привлечь умеет.

Такой была Елена в дни, когда

Я вез ее.

Фауст

Ты – вез Елену?

Хирон

Да!

На этой вот спине.

Фауст

Еще ли мало

Чудес? Счастливец я!

Хирон

Она сама

Меня, как ты, рукою обнимала,

Держась за шерсть.

Фауст

О, я сойду с ума

От радости такой и восхищенья!

Но где ж и как? О, расскажи скорей!

О ней одной мои все помышленья!

Откуда и куда ты мчался с ней?

Хирон

Изволь, тебе я это растолкую.

В ту пору Диоскуровой чете

Пришлось спасти сестричку дорогую

Из плена похитителей; а те,

Удивлены подобной неудачей,

Привыкнув лишь к победам, ободрясь,

Пустились вслед погонею горячей.

И беглецов тут задержала грязь

В болотах Елевсинских; братья бродом

Отправились, я плыл через разлив;

И вот, когда, покончив с переходом,

Мы выбрались, – Елена, соскочив,

Со мной умно и нежно говорила,

По мокрой гриве гладила меня,

С достоинством таким благодарила,

Что ласкою был очарован я.

Так молода, а старца покорила!

Фауст

Лишь десять лет ей было!

Хирон

Узнаю

Филологов: обманываясь сами,

Фальшивую теорию свою

Они внушили и тебе! С летами

Красавиц мифологии ведет

Поэзия совсем особый счет;

Поэт такую женщину выводит

В том виде, как пригодным он находит

Ни зрелость ей, ни старость не грозит,

Ее все время аппетитен вид,

Ее ребенком похищают,

Старухой – женихи встречают;

Ну, словом, здесь преград обычных нет:

Не хочет знать уз времени поэт.

Фауст

Так пусть же и ее не знает властный

Бич времени! Ведь в Ферах же Ахилл

Вне времени достиг ее, прекрасной!

Какое счастье: он порыв свой страстный,

Наперекор судьбе, осуществил!

Так почему ж и я всей страсти силой

Не мог бы вызвать к жизни образ милый.

Дух этот вечный, равный божеству,

Настолько ж нежный, сколько величавый.

Любви достойный столь же, сколько славы?

Ты вез ее; сегодня наяву

И я ее увидел, бесконечно

Прекрасную, желанную сердечно!

К ней, только к ней я мыслями лечу

И без нее жить больше не хочу!

Хирон

Друг чужестранец! По людскому мненью,

Ты восхищен, поддавшись увлеченью,


Оглавление
Выбрать шрифт
Размер шрифта
Изменить фон
Закладки
Поделиться ссылкой