Настройки

Конек-горбунок - Часть 3

/ Правообладатель: Public Domain

Крикуна и забияку,

Где бы ни было, нашли,

К государю привели.

Тут дельфины поклонились

И ерша искать пустились.


Ищут час они в морях,

Ищут час они в реках,

Все озера исходили,

Все проливы переплыли,

Не могли ерша сыскать

И вернулися назад,

Чуть не плача от печали...


Вдруг дельфины услыхали

Где-то в маленьком пруде

Крик неслыханный в воде.

В пруд дельфины завернули

И на дно его нырнули, –

Глядь: в пруде, под камышом,

Ерш дерется с карасем.

"Смирно! Черти б вас побрали!

Вишь, содом какой подняли,

Словно важные бойцы!" –

Закричали им гонцы.

"Ну а вам какое дело? –

Ерш кричит дельфинам смело. –

Я шутить ведь не люблю,

Разом всех переколю!"

– "Ох ты, вечная гуляка,

И крикун, и забияка!

Все бы, дрянь, тебе гулять,

Все бы драться да кричать.

Дома – нет ведь, не сидится!..

Ну, да что с тобой рядиться, –

Вот тебе царев указ,

Чтоб ты плыл к нему тотчас".

Тут проказника дельфины

Подхватили за щетины

И отправились назад.

Ерш ну рваться и кричать:

"Будьте милосливы, братцы!

Дайте чуточку подраться.

Распроклятый тот карась

Поносил меня вчерась

При честном при всем собранье

Неподобной разной бранью..."

Долго ерш еще кричал,

Наконец и замолчал;

А проказника дельфины

Все тащили за щетины,

Ничего не говоря,

И явились пред царя.


"Что ты долго не являлся?

Где ты, вражий сын, шатался?" –

Кит со гневом закричал.

На колени ерш упал,

И, признавшись в преступленье,

Он молился о прощенье.

"Ну, уж бог тебя простит! –

Кит державный говорит. –

Но за то твое прощенье

Ты исполни повеленье".

– "Рад стараться, чудо-кит!" –

На коленях ерш пищит.

"Ты по всем морям гуляешь,

Так уж, верно, перстень знаешь

Царь-девицы?" – "Как не знать!

Можем разом отыскать".

– "Так ступай же поскорее

Да сыщи его живее!"


Тут, отдав царю поклон,

Ерш пошел, согнувшись, вон,

С царской дворней побранился,

За плотвой поволочился

И салакушкам шести

Нос разбил он на пути.

Совершив такое дело,

В омут кинулся он смело

И в подводной глубине

Вырыл ящичек на дне –

Пуд по крайней мере во сто.

"О, здесь дело-то не просто!"

И давай из всех морей

Ерш скликать к себе сельдей.


Сельди духом собралися,

Сундучок тащить взялися,

Только слышно и всего –

"У-у-у!" да "О-о-о!".

Но, сколь сильно ни кричали,

Животы лишь надорвали,

А проклятый сундучок

Не дался и на вершок.

"Настоящие селедки!

Вам кнута бы вместо водки!" –

Крикнул ерш со всех сердцов

И нырнул по осетров.


Осетры тут приплывают

И без крика подымают

Крепко ввязнувший в песок

С перстнем красный сундучок.

"Ну, ребятушки, смотрите,

Вы к царю теперь плывите,

Я ж пойду теперь ко дну

Да немножко отдохну:

Что-то сон одолевает,

Так глаза вот и смыкает..."

Осетры к царю плывут,

Ерш-гуляка прямо в пруд

(Из которого дельфины

Утащили за щетины).

Чай, додраться с карасем, –

Я не ведаю о том.

Но теперь мы с ним простимся

И к Ивану возвратимся.


Тихо море-окиян.

На песке сидит Иван,

Ждет кита из синя моря

И мурлыкает от горя;

Повалившись на песок,

Дремлет верный горбунок.

Время к вечеру клонилось;

Вот уж солнышко спустилось;

Тихим пламенем горя,

Развернулася заря.

А кита не тут-то было.

"Чтоб те, вора, задавило!

Вишь, какой морской шайтан! –

Говорит себе Иван. –

Обещался до зарницы

Вынесть перстень Царь-девицы,

А доселе не сыскал,

Окаянный зубоскал!

А уж солнышко-то село,

И..." Тут море закипело,

Появился чудо-кит

И к Ивану говорит:

"За твое благодеянье

Я исполнил обещанье".

С этим словом сундучок


Оглавление
Выбрать шрифт
Размер шрифта
Изменить фон
Закладки
Поделиться ссылкой