Приключения Тома Сойера - Глава 26. Дом с привидениями. - Спящие духи. - Ящик с золотом. - Отравленное счастье., страница 98
– Не могу, – ответил Гек, – я умру, если они проснутся.
Том настаивал, Гек упирался. Наконец Том встал тихонько и неслышно пошел один. Но при первом же его шаге ветхие половицы так отчаянно заскрипели, что он присел полумертвый от страха. Он не решился повторить попытку. Мальчики лежали, считая медленно тянувшиеся минуты, пока им не стало казаться, что время уже умерло и сама вечность состарилась; наконец они с радостью заметили, что солнце заходит.
Один из спящих перестал храпеть. Индеец Джо приподнялся, осмотрелся, взглянул с угрюмой усмешкой на своего товарища, голова которого лежала на коленях, толкнул его ногою и сказал:
– Эй! Хорош сторож!
– Все благополучно, ничего не случилось! Эк ведь, никак я заснул?
– Не без того. Однако пора и трогаться. Что мы будем делать с добычей, которая у нас тут хранится?
– Не знаю, – оставим здесь, как всегда делали. Незачем и трогать ее, пока не двинемся на юг. Шестьсот пятьдесят долларов серебряной монетой весят изрядно.
– Да, ладно, зайти сюда будет недолго.
– Конечно, только зайдем лучше ночью, как и раньше делали.
– Да, но вот в чем дело – времени, пожалуй, пройдет немало, прежде чем мне удастся устроить ту штуку; мало ли что может случиться – место здесь ненадежное; надо запрятать поосновательнее и закопать поглубже.
– Хорошо придумано, – ответил товарищ. Он прошел на другой конец комнаты, поднял один из кирпичей у задней стенки печи и вытащил оттуда мешок, звякнувший очень приветливо. Он достал из него двадцать или тридцать долларов для себя и столько же для индейца Джо и передал последнему мешок. Джо стоял на коленях в углу и рыл землю ножом.
Мальчики в одно мгновение забыли свои страхи и бедствия. Горящими глазами следили они за каждым движением. Вот оно, счастье-то, такое ослепительное, что и представить себе трудно. Шестьсот долларов – да ведь этого довольно, чтобы обогатить полдюжины мальчиков! Представлялся случай найти клад при самых благоприятных условиях – не придется ломать голову, где рыть. Они то и дело подталкивали друг друга локтем – красноречивые толчки, значение которых нетрудно было понять, так как они означали: теперь ты рад, что мы здесь?
Нож Джо наткнулся на что-то.
– Эге! – сказал он.
– Что там такое? – отозвался его товарищ.
– Гнилая доска, – нет, кажется, сундук. Засунь-ка руку, посмотрим, что там такое. Суй смелей, я пробил дыру.
Тот засунул руку и вытащил ее обратно.
– Деньги, брат.
Оба стали рассматривать пригоршню монет. Это было золото. Мальчики наверху были в неменыпем волнении и восторге.
Товарищ Джо сказал:
– Мы живо выроем его. Тут в углу за печкой валяется старый заржавленный заступ – я сейчас его видел.
Он побежал и принес заступ и кирку мальчиков. Индеец Джо взял заступ, внимательно осмотрел его, покачал головой, что-то пробормотал себе под нос и принялся рыть.
Скоро сундучок был отрыт. Он был невелик, окован железом и, вероятно, очень прочен в свое время, прежде чем медленная работа времени разрушила его. Товарищи в безмолвном упоении любовались сокровищем.
– Тут, брат, несколько тысяч долларов, – сказал индеец Джо.
– Я не раз слыхал, что шайка Морреля работала здесь одно лето, – отвечал незнакомец.
– Я тоже слыхал, – подтвердил индеец Джо, – да оно и похоже на их работу.
– Теперь тебе нет надобности проделывать ту штуку, о которой ты говорил.
Метис нахмурился.