Отверженные - Часть первая - ФАНТИНА. Книга пятая - НИСХОЖДЕНИЕ - 10. Последствия триумфа добродетели, страница 138
Проходя по площади, она увидела много народа, собравшегося вокруг странного экипажа, на крыше которого стоял, ораторствуя, человек, одетый с ног до головы в красное. Это был странствующий шарлатан-дантист, предлагавший публике вставные челюсти, мази, порошки и эликсиры.
Фантина вмешалась в толпу и принялась хохотать вместе с остальными над речью шарлатана, пересыпанной жаргоном для забавы черни и изысканными выражениями по адресу чистой публики. Зубодер заметил смеявшуюся красивую девушку и воскликнул:
– У вас славные зубы, девушка-хохотушка. Если вы согласитесь продать мне ваши резцы, я заплачу за каждый по наполеондору.
– Это что значит, мои резцы? – спросила Фантина.
– Резцами называются два верхних передних зуба, – ответил дантист.
– Ах, какие вы говорите гадости! – воскликнула Фантина.
– Два наполеондора! – проворчала беззубая старуха. – Вот счастливица, подумаешь!
Фантина убежала, зажимая себе уши, чтобы не слышать хриплого голоса шарлатана, горланившего ей вслед:
– Подумайте, красавица! Два золотых вещь полезная. Если надумаете, приходите сегодня вечером в гостиницу "Серебряная Палуба", я буду там.
Фантина возвратилась домой в негодовании и рассказала приключение старухе Маргарите.
– Подумайте, какая гадость! Вот мерзавец! Как это позволяют подобному негодяю разгуливать по стране! Предлагает вырвать мне передние зубы! Хороша я буду без зубов! Волосы вырастают, не то, что зубы! Ах он чучело! Я предпочла бы броситься вниз головой с пятого этажа! А он вздумал еще говорить, чтобы я приходила вечером в гостиницу "Серебряная Палуба".
– А сколько он давал? – спросила Маргарита.
– Два наполеондора.
– Это составит сорок франков.
– Да, – вздохнула Фантина, – это составляет сорок франков.
Она задумалась и принялась за шитье. Через четверть часа она бросила работу и вышла перечесть письмо Тенардье на лестницу.
Возвратившись на место, она уселась подле Маргариты, пришедшей к ней с работой.
– Не знаете ли вы, что за штука сыпная лихорадка?
– Знаю, – ответила старуха, – это болезнь.
– И на нее нужно много лекарств?
– Еще бы! Кучу лекарств.
– Ну а в чем же, собственно, состоит болезнь?
– Да как вам сказать, человека вдруг совсем скрутит.
– И это привязывается к детям?
– В особенности к детям.
– И умирают от этого?
– Очень часто, – отвечала Маргарита. Фантина вышла еще раз за дверь и перечла письмо.
Вечером она ушла из дому и отправилась на Парижскую улицу, где находились гостиницы.
На следующее утро Маргарита, войдя в комнату Фантины до рассвета, – они работали постоянно вместе, чтобы не зажигать двух свечей, – застала Фантину, сидящую на постели, бледную и дрожащую, как в лихорадке. Она так и не ложилась. Чепец свалился с головы. Свеча прогорела всю ночь и почти что догорала.
Маргарита присела на пороге при виде такого беспорядка.
– Господи! Свечу-то сожгла почти всю! Да что же случилось такое? – спросила она в ужасе, а потом уже взглянула на Фантину, повернувшую к ней свою остриженную голову.
В одну ночь Фантина постарела на десять лет.
– Господи Иисусе! – ахнула Маргарита. – Что с вами, Фантина?
– Ничего, – отвечала она. – Напротив. Теперь моя девочка не умрет от этой страшной болезни за недостатком помощи. Я очень рада этому.
При этих словах она показала старухе два червонца, лежащих на столике.
– Боже ты мой! – воскликнула Маргарита. – Откуда вы взяли такое богатство?