Настройки

Отверженные - Часть вторая - КОЗЕТТА. Книга восьмая - КЛАДБИЩА ПРИНИМАЮТ В СВОИ НЕДРА ТО, ЧТО ИМ ДАЮТ - 3. Мать Иннокентия, страница 392

/ Правообладатель: Public Domain

Наступило молчание. Настоятельница продолжала:

– Вы снимете свой колокольчик. Нет надобности, чтобы сестра у столба заметила ваше присутствие.

– Ваше преподобие?

– Что еще, дядя Фован?

– А доктор уже окончил свой визит?

– Он придет сегодня в четыре часа; уже прозвонил сигнал, призывающий доктора. Да вы, кажется, не слышите никаких звонков?

– Я обращаю внимание только на свой звонок.

– Это похвально, дядя Фован.

– Честная мать, понадобится рычаг по крайней мере длиной футов шесть.

– Где вы его добудете?

– Где много решеток, там нет недостатка и в железных прутьях. У меня целая куча железного хлама в конце сада.

– Не забудьте, приблизительно три четверти часа перед полуночью.

– Честная мать?

– Что надо?

– Если когда случится другая работа в таком роде – так мой брат – страх какой силач. Настоящий турок!

– Вы, конечно, поторопитесь.

– Ну, я не больно прыток. Я калека; для этого-то мне и нужен помощник. Я прихрамываю.

– Хромота не порок, а может быть, даже благодать. Император Генрих II, боровшийся против антипапы Григория и восстановивший Бенедикта VIII, имел два прозвища: Святого и Хромого. А вот что, Фован, я теперь сообразила, на это дело понадобится целый час. Будьте у престола со своим железным брусом ровно в одиннадцать. Служба начинается в полночь. Надо, чтобы все было кончено за добрых четверть часа.

– Я употреблю все силы, чтобы доказать общине свое усердие. Дело сладится вот как: я заколочу гроб. В одиннадцать часов ровно я явлюсь в капеллу. Там уже будут матушки певчие и мать Вознесение. Двое мужчин – куда бы лучше. Да уж что делать! У меня будет рычаг. Мы откроем склеп, опустим туда гроб и опять закроем склеп. Затем никаких следов. Правительство ни о чем не проведает. Честная мать, значит, все тем и кончится, не так ли?

– Нет.

– Что же еще?

– Остается пустой гроб.

Наступила пауза. Настоятельница задумалась. Задумался и Фошлеван.

– Дядя Фован, а что делать с пустым гробом?

– Мы повезем его хоронить?

– Пустой?

Опять молчание. Фошлеван сделал левой рукой жест, как бы отгоняющий тревожную мысль.

– Ваше преподобие, ведь я буду заколачивать гроб в покое около церкви, и никто не может туда входить, кроме меня; я сам и наложу на него покров.

– Да, но носильщики, ставя гроб на дроги и опуская его в могилу, почувствуют, что в нем ничего нет.

– Ах ты че!.. – воскликнул Фошлеван.

Настоятельница осенила себя крестным знамением и пристально посмотрела на садовника. Конец слова застрял у него в горле.

Он постарался поскорее найти выход из затруднения, чтобы заставить забыть свое крепкое словцо.

– Честная мать, я наложу земли в гроб. Это будет иметь такой вид, будто там кто-то есть.

– Вы правду говорите. Земля, прах – это то же, что человек. Итак, вы уладите дело насчет пустого гроба.

– Берусь все устроить.

Лицо настоятельницы, до тех пор хмурое, прояснилось. Она сделала начальнический жест, в знак того, что разрешает подчиненному удалиться. Фошлеван направился к двери. Он уже собирался выйти, как вдруг снова раздался голос настоятельницы:

– Дядя Фован, я довольна вами; завтра после похорон приведите мне вашего брата, да скажите ему, чтобы он захватил с собой и девочку.


Оглавление
Выбрать шрифт
Размер шрифта
Изменить фон
Закладки
Поделиться ссылкой