Приключения Гекльберри Финна - Глава 29. Спорное родство - Сличение почерков. - Татуировка. - Вскрытие могилы. - Гек убегает., страница 130
Потом началось подробное расследование; тянулось оно без конца, час за часом – и никто не вспоминал об ужине, как будто и не думал о нем. Следствие все продолжалось. Я и не видывал такой путаницы! Они заставляли короля рассказывать свою историю, потом заставляли старого джентльмена рассказывать в свою очередь; и все, кроме кучки предубежденных дураков, могли ясно видеть, что старый джентльмен говорит правду, а другой все сочиняет. Заставили и меня рассказать, что я знаю. Король бросил мне украдкой многозначительный взгляд, как будто предупреждая меня, чтобы я говорил в его пользу. Я начал про Шеффилд, про то, как мы там жили, про английских Уилксов и так далее; но не успел я развернуться, как доктор рассмеялся, а Леви Белл, адвокат, сказал мне:
– Довольно, садись, мальчуган! На твоем месте я не стал бы так стараться! Видно, ты не привык лгать – тебе это не дается. Ты сочиняешь довольно неудачно.
Я не обратил никакого внимания на комплимент, но обрадовался, что меня, по крайней мере, оставили в покое.
Доктор обратился к адвокату:
– Если б вы с самого начала были в городе, Леви Белл...
Король прервал его и протянул руку адвокату.
– А! Так это вы – старый друг моего бедного покойного брата, тот самый, о котором он так часто писал?
Адвокат пожал ему руку и приветливо улыбнулся. Они отошли в сторону и пошептались о чем-то. Наконец, адвокат говорит:
– Это разрешит все сомнения. Я возьму свидетельство и пошлю его вместе с подписью вашего брата – тогда увидят, что все в порядке.
Достали бумаги и перо; король сел к столу, нагнул голову набок, повертел языком и нацарапал что-то. Потом вручили перо герцогу – тут впервые герцог казался сконфуженным. Однако он взял перо и принялся писать. Затем адвокат обратился к приезжему джентльмену:
– Не угодно ли и вам с вашим братом написать несколько строк и подписать свои имена?
Старый джентльмен написал, но никто не мог ничего разобрать. Адвокат удивился.
– Однако это ставит меня в тупик, – проговорил он и, достав из кармана связку старых писем, стал их сличать с почерком старого джентльмена. – Эти письма получены мной от Гарвея Уилкса; если сравнить их с почерком этих господ, то всякий может убедиться, что не они их писали. – Король и герцог оба скорчили жалкие, растерянные рожи, до того их озадачило, что адвокат так ловко поймал их, – Опять-таки, взглянув на почерк этого старого джентльмена, ясно, что и не он писал эти письма. Неоспоримо, что его каракули вовсе нельзя назвать писаньем. А между тем это письма от...
– Пожалуйста, позвольте мне объяснить в чем дело, – прервал его старый джентльмен, – никто не может разобрать мой почерк, кроме моего брата, – он и переписывает все мои бумаги. Эти письма, что вы показываете, написаны его рукой, а не моей.
– Прекрасно! – отвечал адвокат, – Теперь дело выясняется. У меня тоже есть несколько писем Вильяма, так что, если вы заставите его написать два слова, мы можем сличить...
– Он не в состоянии писать левой рукой, – возразил старый джентльмен, – Если б его правая рука была здорова, вы тотчас убедились бы, что это он писал и свои письма, и мои.
Взгляните на те и на другие, пожалуйста, – ведь они написаны одинаковым почерком.
Адвокат сличил письма.